Melancholie performance and The matter of origins in Walter Benjamin’s translation theory

Part of : Γράμμα : περιοδικό θεωρίας και κριτικής ; Vol.12, No.1, 2004, pages 11-21

Issue:
Pages:
11-21
Author:
Abstract:
ln this paper, I explore the relation between Walter Benjamin s theories of translation and melancholia, focusing specifically on the structure of repetition and a missed encounter with the lost origin. As far as any successful return to (lost) origins is concerned, melancholia teaches us that it is an impossibility, since what one returns to, what one repeats, can never be the same again. In this sense, one is destined to a missed encounter with an original text or an original relation in both melancholia and translation. Emerging through the withdrawal of the self, this notion of the missed encounter provokes a kind of impossible reading (here thought in terms of a translation) of the failure of representation and subjectivity. If, according to Jacques Derrida, translation is another word for the impossible, then a reading of the vicissitudes of melancholia might show how repetition structured in and as the missed encounter, itself propels the necessity of translation.
Subject:
Subject (LC):
Keywords:
μετάφραση
Notes:
Περιέχει βιβλιογραφία